Goals and Terminology for MAP
MAP - Modular Aggregation of Principles for Bible Translation - is still forming and, hopefully, will always be evolving. Yet, at this stage of its evolution, MAP is largely being imagined in two intersecting layers:
- Modular Principles: A dynamic and modular resource for principles of bible translation, extending the rich tradition of bible translation handbooks and manuals into new media ecologies, a more distributed team of content developers, and an ongoing lifecycle of curation.
- Aggregation: Selection and organization of these modular principles intertwined with existing and imagined local resources in ways that fit the culture and ethos of local translation communities.
MAP strives to find sustainable ways to put the best of current and cutting edge academic research into conversation with the theory and practice operative in local translation teams in hopes of creating networks of learning communities that will enrich the future of bible translation worldwide.
The Modular Principles layer of MAP will involve some seed content development of new manual-like materials by a diverse and dispersed group of people experienced in the lifecycle of bible translation. These manual-like materials, what we are presently calling Principles of Bible Translation, will be created using an online platform allowing for modularization, ongoing evolution and community engagement. The modularization will allow local learning communities to be selective about what pieces of MAP they use and to organize their selections in locally meaningful ways. This localization process will encourage community engagement which will then feedback into the ongoing evolution of the principles.
The Aggregation layer of MAP will encourage local learning communities to form meaningful relationship between MAP content and their particular resource needs. This aggregation will involve the selective organization and prioritization of MAP content in relationship with locally developed resources, shared case studies from translation networks, and conversations within and between learning communities. Rather than dictate explicit hierarchical relationships between the modules of MAP, local communities will be encouraged to use MAP as a seed that will stimulate development of local translation knowledgebases that organize training materials, translation resources and ongoing conversations in contextually meaningful ways. These diverse localizations of MAP will then become intimately involved in shaping the content and delivery of MAP.